< Ayub 38 >
1 Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
2 "Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
3 Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
Gird up thy loins like a man! I will ask thee, and answer thou me!
4 Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding!
5 Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
Who fixed its dimensions, that thou shouldst know it! Or who stretched out the line upon it?
6 Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
Upon what were its foundations fixed? And who laid its corner-stone,
7 pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
8 Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
And who shut up the sea with doors, When it burst forth as from the womb?
9 Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
When I made the clouds its mantle, And thick darkness its swaddling-band;
10 Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
When I appointed for it my bound, And fixed for it bars and doors;
11 Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
And said, Thus far shalt thou come, and no farther, And here shall thy proud waves be stayed!
12 Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
Hast thou, in thy life, given charge to the morning, Or caused the day-spring to know its place,
13 Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
That it should lay hold of the ends of the earth, And shake the wicked out of it?
14 Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
It is changed as clay by the seal; And all things stand forth as in rich apparel.
15 Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
But from the wicked their light is withheld, And the high-raised arm is broken.
16 Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
Hast thou visited the springs of the sea, And walked through the recesses of the deep?
17 Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
Have the gates of death been disclosed to thee, And hast thou seen the gates of the shadow of death?
18 Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
Hast thou surveyed the breadth of the earth? Declare, if thou knowest it all!
19 Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
Where is the way to the abode of light? And darkness—where is its dwelling-place?
20 Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
That thou shouldst lead it to its boundary, And that thou shouldst know the paths to its mansion!
21 Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
Surely thou knowest; for thou wast then born! And the number of thy years is great!
22 Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
Hast thou visited the storehouses of the snow, Or seen the treasuries of the hail,
23 yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
Which I have reserved against the time of trouble, —Against the day of battle and war?
24 Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
What is the way to where light is distributed, And the east wind spread abroad upon the earth?
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
Who hath prepared channels for the rain, And a path for the thunder-flash,
26 Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
To give rain to the land without an inhabitant, To the wilderness wherein is no man;
27 Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
To satisfy the desolate and waste ground, And cause the tender herb to spring forth?
28 Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of the dew?
29 Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
Out of whose womb came the ice? And who hath gendered the hoar-frost of heaven?
30 Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
The waters are hid as under stone, And the face of the deep becometh solid.
31 Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
Canst thou fasten the bands of the Pleiades, Or loosen the chains of Orion?
32 Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
Canst thou lead forth the Signs in their season, Or guide the Bear with her sons?
33 Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
Knowest thou the ordinances of the heavens? Hast thou appointed their dominion over the earth?
34 Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
Canst thou lift up thy voice to the clouds, So that abundance of waters will cover thee?
35 Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
Canst thou send forth lightnings, so that they will go, And say to thee, “Here we are”?
36 Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
Who hath put understanding in the reins, And given intelligence to the mind?
37 Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
Who numbereth the clouds in wisdom? And who poureth out the bottles of heaven,
38 hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
When the dust floweth into a molten mass, And the clods cleave fast together?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
Canst thou hunt prey for the lioness, Or satisfy the hunger of the young lions,
40 bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
When they couch in their dens, And lie in wait in the thicket?
41 Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?
Who provideth for the raven his food, When his young ones cry unto God, While they wander about without food?