< Ayub 38 >

1 Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
2 "Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
“Who [is] this—darkening counsel, By words without knowledge?
3 Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
Now gird your loins as a man, And I ask you, and you cause Me to know.
4 Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
Where were you when I founded the earth? Declare, if you have known understanding.
5 Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
Who placed its measures—if you know? Or who has stretched out a line on it?
6 Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
On what have its sockets been sunk? Or who has cast its cornerstone—
7 pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
In the singing together of [the] stars of morning, When all [the] sons of God shout for joy?
8 Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
And He shuts up the sea with doors, In its coming forth, it goes out from the womb.
9 Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,
10 Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
And I measure My statute over it, And place bar and doors,
11 Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
And say, To here you come, and no more, And a command is placed On the pride of your billows.
12 Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
Have you commanded morning since your days? Do you cause the dawn to know its place?
13 Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
14 Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
It turns itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.
15 Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
And their light is withheld from the wicked, And the arm lifted up is broken.
16 Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
Have you come to springs of the sea? And in searching the deep Have you walked up and down?
17 Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
Were the gates of death revealed to you? And do you see the gates of death-shade?
18 Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
You have understanding, Even to the broad places of earth! Declare—if you have known it all.
19 Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
Where [is] this—the way light dwells? And darkness, where [is] this—its place?
20 Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
That you take it to its boundary, And that you understand the paths of its house.
21 Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
You have known—for then you are born, And the number of your days [are] many!
22 Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
Have you come to the treasure of snow? Indeed, do you see the treasures of hail,
23 yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle?
24 Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
Where [is] this, the way light is apportioned? It scatters an east wind over the earth.
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
Who has divided a conduit for the flood? And a way for the lightning of the voices?
26 Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
To cause [it] to rain on a land [with] no man, A wilderness [with] no man in it.
27 Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
To satisfy a desolate and ruined place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass?
28 Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
Does the rain have a father? Or who has begotten the drops of dew?
29 Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
From whose belly came forth the ice? And the hoarfrost of the heavens, Who has begotten it?
30 Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
Waters are hidden as a stone, And the face of the deep is captured.
31 Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
Do you bind the chains of the Pleiades? Or do you open the cords of Orion?
32 Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
Do you bring out the twelve signs in [their] season? And do you comfort the Great Bear over her sons?
33 Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
Have you known the statutes of the heavens? Or do you appoint Its dominion in the earth?
34 Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
Do you lift up your voice to the cloud, And abundance of water covers you?
35 Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
Do you send out lightnings, and they go And say to you, Behold us?
36 Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the covered part?
37 Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
Who numbers the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who causes to lie down,
38 hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
Do you hunt prey for a lion? And fulfill the desire of young lions?
40 bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
When they bow down in dens—Abide in a thicket for a covert?
41 Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?
Who prepares for a raven his provision, When his young ones cry to God? They wander without food.”

< Ayub 38 >