< Ayub 36 >

1 Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< Ayub 36 >