< Ayub 36 >

1 Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
Entonces Eliú continuó:
2
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.

< Ayub 36 >