< Ayub 36 >
1 Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.