< Ayub 36 >
1 Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
Elihou, poursuivant, dit:
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
3 Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
4 Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
5 Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
6 Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
7 Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
8 Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
9 maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
10 Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
11 Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
12 Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
13 Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
14 Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
15 Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
16 Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
17 Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
18 Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
19 Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
20 Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
21 Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
22 Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
23 Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
24 Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
25 Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
26 Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
27 Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
28 Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
29 Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
30 Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
31 Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
32 Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
33 Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.
Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.