< Ayub 35 >
1 Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
Respondeu mais Elihu e disse:
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
4 Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
5 Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
11 dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
12 Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
13 Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
14 Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
15 Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
16 Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.
Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.