< Ayub 35 >

1 Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
Élihu reprit la parole, et dit:
2
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.

< Ayub 35 >