< Ayub 34 >

1 Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
엘리후가 말을 이어 가로되
2
지혜 있는 자들아! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아! 내게 귀를 기울이라
3 Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
20 Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나

< Ayub 34 >