< Ayub 34 >
1 Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
Furthermore Elihu answered and said,
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
For Job hath said, I am righteous: and El hath taken away my judgment.
6 Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with Elohim.
10 Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from Elohim, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
Yea, surely El will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
Is it fit to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are evil?
19 Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with El.
24 Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
Surely it is meet to be said unto El, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against El.