< Ayub 33 >
1 Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
“Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
2 Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
3 Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
4 Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
5 Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
“Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
6 Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
7 Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
8 Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
“Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
9 Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
10 Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
11 Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
12 Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
“Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
13 Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
14 Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
15 Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
16 Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
17 Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
18 Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
19 Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
20 Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
21 Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
22 Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
23 Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
“Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
24 Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
25 Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
26 Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
27 Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
28 Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
29 Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
“God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
30 supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
31 Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
“Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
32 Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
33 Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.
A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”