< Ayub 33 >

1 Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
6 Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
Behold, I [am] according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
10 Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.
15 Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
18 Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain: ]
20 Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
22 Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
He looketh upon men, and [if any] say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
28 Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
Lo, all these [things] worketh God oftentimes with man,
30 supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Ayub 33 >