< Ayub 33 >

1 Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Ayub 33 >