< Ayub 31 >
1 Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
Sklenil sem zavezo s svojimi očmi. Zakaj naj bi potem mislil na devico?
2 Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
Kajti kakšen delež od Boga je od zgoraj? In kakšna dediščina od Vsemogočnega od zgoraj?
3 Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
Mar ni uničenje za zlobne? In posebna kazen za delavce krivičnosti?
4 Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
Mar on ne vidi mojih poti in šteje vse moje korake?
5 Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
Če sem hodil z ničnostjo ali če je moje stopalo hitelo k prevari,
6 Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
naj bom stehtan na pravilni tehtnici, da Bog lahko spozna mojo neokrnjenost.
7 Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
Če se je moj korak obrnil iz poti in je moje srce hodilo za mojimi očmi in če se je kakršenkoli madež prilepil na moje roke,
8 maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
potem naj jaz sejem in naj drug jé. Da, naj bo moje potomstvo izkoreninjeno.
9 Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
Če je bilo moje srce zavedeno z žensko, ali če sem prežal pri vratih svojega soseda,
10 maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
potem naj moja žena melje drugemu in naj se drugi sklanjajo nadnjo.
11 Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
Kajti to je grozoten zločin. Da, to je krivičnost, ki naj se kaznuje s sodniki.
12 Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
Kajti to je ogenj, ki použiva v uničenje in bi izkoreninil ves moj donos.
13 Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
Če sem preziral zadevo svojega sluga ali svoje dekle, ko so se pričkali z menoj,
14 Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
kaj bom potem storil, ko se dvigne Bog? In ko on obiskuje, kaj naj mu odgovorim?
15 Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
Mar ni on, ki me je naredil v maternici, naredil njega? Ali naju ni eden oblikoval v maternici?
16 Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
Če sem uboge zadržal pred njihovo željo, ali očem vdove storil, da opešajo,
17 Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
ali sem sam pojedel svoj grižljaj in osiroteli ni jedel od njega
18 Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
(kajti od moje mladosti je bil vzgajan z menoj kakor z očetom in usmerjal sem jo od maternice svoje matere),
19 Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
če sem gledal kogarkoli giniti zaradi pomanjkanja obleke ali kateregakoli revnega brez pokrivala,
20 kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
če me njegova ledja niso blagoslovila in če ni bil ogret z runom moje ovce;
21 Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
če sem povzdignil svojo roko zoper osirotelega, ko sem videl svojo pomoč v velikih vratih,
22 maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
potem naj moj laket pade od moje lopatice in moj laket [naj] bo odlomljen od kosti.
23 Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
Kajti uničenje od Boga mi je bilo strahota in zaradi razloga njegovega visočanstva ne bi mogel zdržati.
24 Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
Če sem zlato naredil za svoje upanje ali sem čistemu zlatu rekel: › Ti si moje zaupanje, ‹
25 atau membanggakan kekayaanku.
če sem se veselil, ker je bilo moje premoženje veliko in ker je moja roka veliko pridobila,
26 Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
če sem pogledal sonce, ko je sijalo ali luno hoditi v sijaju
27 Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
in je bilo moje srce skrivno premamljeno, oziroma so moja usta poljubila mojo roko?
28 Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
Tudi to bi bila krivičnost, da bi bil kaznovan od sodnika, kajti jaz bi zanikal Boga, ki je zgoraj.
29 Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
Če sem se veselil ob uničenju tistega, ki me je sovražil ali sem se povzdignil, ko ga je našlo zlo,
30 Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
niti svojim ustom nisem dopustil, da grešijo z želenjem prekletstva njegovi duši.
31 Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
Če možje mojega šotora niso rekli: ›Oh, da bi imeli njegovo meso! Ne moremo biti zadovoljni.‹
32 Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
Tujec ni prenočeval na ulici, temveč sem svoja vrata odprl popotniku.
33 Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
Če sem svoje prestopke pokril kakor Adam, s skrivanjem svoje krivičnosti v svojem naročju,
34 Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
ali sem se bal velike množice, ali me straši zaničevanje družin, da sem molčal in nisem šel izpred vrat?
35 Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
Oh, da bi me nekdo poslušal! Glej, moja želja je, da bi mi Vsemogočni odgovoril in da bi moj nasprotnik napisal knjigo.
36 maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
Zagotovo bi to vzel na svojo ramo in si to privezal kot krono.
37 Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
Prikazal bi mu število mojih korakov. Kakor princ bi šel blizu k njemu.
38 Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
Če moja dežela joka zoper mene ali da se njene brazde podobno pritožujejo,
39 seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
če sem brez denarja pojedel njene sadove ali sem njenim lastnikom povzročil, da izgubijo svoje življenje,
40 biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
naj osat raste namesto pšenice in smrdljiv plevel namesto ječmena.« Jobove besede so končane.