< Ayub 31 >
1 Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
2 Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
3 Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
4 Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
5 Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
6 Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
- la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld -
7 Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
8 maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
9 Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør,
10 maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
gid da min hustru må male korn for en annen, og andre menn bøie sig over henne!
11 Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
12 Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
det er en ild som fortærer like til avgrunnen; alt mitt gods skulde den gjøre ende på.
13 Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?
14 Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?
15 Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
16 Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort?
17 Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det?
18 Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne ved hånden.
19 Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?
20 kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
Måtte ikke hans lender velsigne mig, fordi han fikk varme sig med ull av mine får?
21 Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
22 maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
23 Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.
24 Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
25 atau membanggakan kekayaanku.
Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
26 Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
Når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,
27 Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss?
28 Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.
29 Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
30 Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.
31 Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?
32 Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
33 Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
34 Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
35 Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
Å, om jeg hadde nogen som vilde høre på mig! Se, her er min underskrift, la den Allmektige svare mig! Å, om jeg hadde det skrift min motpart har satt op!
36 maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;
37 Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
38 Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
39 seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,
40 biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.