< Ayub 31 >
1 Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
2 Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
3 Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
4 Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
Doth not he consider my ways, and number all my steps?
5 Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
6 Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
8 maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
9 Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
10 maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
11 Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
12 Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
13 Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
14 Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
15 Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
16 Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
17 Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
18 Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
(For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
19 Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
21 Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
22 maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
23 Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
24 Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
25 atau membanggakan kekayaanku.
If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
26 Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
27 Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
28 Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
29 Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
30 Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
31 Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
32 Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
33 Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
34 Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
35 Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
36 maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
37 Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
38 Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
39 seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
40 biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.