< Ayub 31 >
1 Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
2 Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
For what would have been [my] portion of God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
3 Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
4 Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
Doth not he see my ways, and number all my steps?
5 Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
6 Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
(Let me be weighed in an even balance, and God will take knowledge of my blamelessness; )
7 Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
8 maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
9 Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
10 maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
11 Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
12 Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
14 Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
15 Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
16 Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
17 Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
18 Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
(For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb; )
19 Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
20 kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
21 Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
22 maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
[Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
23 Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
24 Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
25 atau membanggakan kekayaanku.
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
27 Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
28 Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
29 Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
30 Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse; )
31 Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? —
32 Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
33 Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
34 Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
35 Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
36 maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
37 Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
38 Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
If my land cry out against me, and its furrows weep together;
39 seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
40 biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.