< Ayub 3 >
1 Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
Derefter oplot Job sin munn og forbannet den dag han blev født.
2 "Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
Job tok til orde og sa:
Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget!
4 Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
Måtte den dag bli til mørke! Måtte Gud i det høie ikke spørre efter den, og intet lys stråle over den!
5 Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
Gid mørke og dødsskygge må kreve den tilbake, gid skyer må leire sig over den, gid alt som gjør en dag mørk, må skremme den!
6 Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
Den natt - måtte mulm ta den! Den glede sig ikke blandt årets dager, den komme ikke med i måneders tall!
7 Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
Ja, ufruktbar bli den natt! Aldri lyde det jubel i den!
8 Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
Måtte de som forbanner dager, ønske ondt over den, de som er kyndige i å mane frem Leviatan!
9 jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
Gid dens demrings stjerner må bli mørke! La den vente på lys, uten at det kommer! Måtte den aldri skue morgenrødens øielokk -
10 Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
fordi den ikke stengte døren til min mors liv og skjulte møie for mine øine.
11 Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
Hvorfor døde jeg ikke i mors liv? Hvorfor utåndet jeg ikke straks i fødselsstunden?
12 Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
Hvorfor tok knær imot mig, og hvorfor bryster som jeg kunde die?
13 Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro -
14 seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,
15 Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
eller med fyrster som eide gull, som fylte sine hus med sølv;
16 Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
eller jeg var nu ikke til, likesom et nedgravd, ufullbåret foster, lik barn som aldri så lyset.
17 Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
Der har de ugudelige holdt op å rase, og der hviler de trette.
18 Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
Der har alle fanger ro, de hører ikke driverens røst.
19 Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
Liten og stor er der like, og trælen er fri for sin herre.
20 Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
Hvorfor gir han den lidende lys, og liv til dem som bærer sorg i sitt hjerte,
21 Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
dem som venter på døden uten at den kommer, og som leter efter den ivrigere enn efter skjulte skatter,
22 Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
dem som gleder sig like til jubel, som fryder sig når de finner en grav -
23 Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
til den mann hvis vei er skjult for ham, og som Gud har stengt for på alle kanter?
24 Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
For mine sukk er blitt mitt daglige brød, og mine klager strømmer som vannet.
25 Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
For alt det fryktelige jeg reddes for, det rammer mig, og det jeg gruer for, det kommer over mig.
26 Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."
Jeg har ikke fred, ikke ro, ikke hvile - det kommer alltid ny uro.