< Ayub 28 >

1 Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Ayub 28 >