< Ayub 28 >

1 Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
3 Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
7 Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
15 Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
16 Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
23 Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'

< Ayub 28 >