< Ayub 28 >
1 Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
5 Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
14 Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.