< Ayub 28 >

1 Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
God understands its way, and he knows its location.
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”

< Ayub 28 >