< Ayub 28 >

1 Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
3 Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
5 Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
8 Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
9 Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
10 Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
14 Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
15 Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
16 Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
19 Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
20 Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
God understands the way of it, and he knows the place of it.
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.

< Ayub 28 >