< Ayub 28 >

1 Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
Èlověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.

< Ayub 28 >