< Ayub 27 >
1 Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
And Job adds to lift up his allegory and says:
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”