< Ayub 24 >
1 Mengapa Allah tak menetapkan hari penghakiman, supaya orang-orang yang mengenal-Nya mendapat keadilan?
Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
2 Ada orang-orang yang menggeser tanda batas, supaya tanahnya menjadi luas. Mereka mencuri kawanan domba, dan mengandangnya di kandang domba mereka.
They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
3 Keledai milik yatim piatu, mereka larikan; sapi seorang janda, mereka sita sebagai jaminan.
They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
4 Mereka menghalangi orang miskin mendapat haknya, maka terpaksa bersembunyilah orang yang papa.
They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
5 Jadi, si miskin itu seperti keledai liar yang mencari makan di padang belukar; hanya di tempat-tempat itu saja ada makanan untuk anak-anaknya.
Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
6 Ladang orang lain terpaksa ia kerjakan; buah anggur orang jahat harus ia kumpulkan.
In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
7 Ia tak punya selimut dan pakaian penghangat tubuh di waktu malam.
They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
8 Ia basah oleh hujan lebat di gunung, lalu merapat pada gunung batu untuk berlindung.
They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
9 Orang jahat memperbudak anak yang tak beribu bapa, dan mengambil bayi orang miskin yang berhutang kepadanya.
The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
10 Orang miskin pergi tanpa sandang; ia lapar selagi ia menuai gandum di ladang.
They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
11 Dari zaitun ia membuat minyak dan dari buah anggur, minuman, tetapi ia sendiri sangat kehausan.
They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
12 Di kota-kota terdengar rintihan orang sekarat, orang-orang luka berseru minta dirawat, tetapi Allah tak mendengarkan doa mereka; Ia tak mau mengindahkannya.
From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
13 Ada orang-orang yang menolak terang dan memusuhinya, mereka tak mengenal dan tak mengikuti jalannya.
Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
14 Di waktu subuh si pembunuh bangun dari tidurnya, lalu keluar membunuh orang yang papa, dan selagi hari belum pagi, ia mengendap-endap seperti pencuri.
With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
15 Si pezinah menunggu datangnya senja; dipakainya tudung muka agar orang tak mengenalnya.
The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
16 Pencuri membongkar rumah pada malam hari; di waktu siang ia menghindari terang dan bersembunyi.
In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
17 Baginya, pagi sangat menakutkan, tapi gelap yang dahsyat, menyenangkan."
The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 Lalu kata Zofar, "Orang jahat hanyut oleh air bah, tanah miliknya terkutuk oleh Allah; kebun anggurnya kini sepi; tak ada yang bekerja di situ lagi.
Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
19 Seperti salju lenyap kena kemarau dan matahari, demikianlah orang berdosa ditelan ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked. (Sheol )
20 Ibunya sendiri melupakan dia, dan cacing-cacing makan tubuhnya. Namanya tak akan lagi dikenang; ia dimusnahkan seperti pohon yang tumbang.
His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
21 Semua itu terjadi karena ia menindas para janda, dan berlaku kejam kepada ibu yang tak berputra.
He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
22 Tapi Allah, dengan kuasa-Nya, menghalau orang perkasa. Allah bertindak, maka matilah orang durhaka.
He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
23 Allah memberi dia hidup sentosa, tetapi mengawasinya tak henti-hentinya.
God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
24 Hanya sebentar ia hidup bahagia, tapi kemudian pergi untuk selama-lamanya. Ia layu seperti rumput yang tak berguna; seperti bulir padi yang dipotong dari batangnya.
They are exalted; —in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
25 Siapakah dapat menyangkal kenyataan itu, atau menyanggah kebenaran perkataanku?"
If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?