< Ayub 24 >
1 Mengapa Allah tak menetapkan hari penghakiman, supaya orang-orang yang mengenal-Nya mendapat keadilan?
Why are times not laid up by the Almighty? And why do those who know him not see his days?
2 Ada orang-orang yang menggeser tanda batas, supaya tanahnya menjadi luas. Mereka mencuri kawanan domba, dan mengandangnya di kandang domba mereka.
There are men who remove the landmarks. They take away flocks violently, and feed them.
3 Keledai milik yatim piatu, mereka larikan; sapi seorang janda, mereka sita sebagai jaminan.
They drive away the donkey of the fatherless. They take the widow's ox for a pledge.
4 Mereka menghalangi orang miskin mendapat haknya, maka terpaksa bersembunyilah orang yang papa.
They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
5 Jadi, si miskin itu seperti keledai liar yang mencari makan di padang belukar; hanya di tempat-tempat itu saja ada makanan untuk anak-anaknya.
Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their sons.
6 Ladang orang lain terpaksa ia kerjakan; buah anggur orang jahat harus ia kumpulkan.
They cut their provender in the field, and they glean the vintage of the wicked.
7 Ia tak punya selimut dan pakaian penghangat tubuh di waktu malam.
They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
8 Ia basah oleh hujan lebat di gunung, lalu merapat pada gunung batu untuk berlindung.
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
9 Orang jahat memperbudak anak yang tak beribu bapa, dan mengambil bayi orang miskin yang berhutang kepadanya.
There are men who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
10 Orang miskin pergi tanpa sandang; ia lapar selagi ia menuai gandum di ladang.
so that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves.
11 Dari zaitun ia membuat minyak dan dari buah anggur, minuman, tetapi ia sendiri sangat kehausan.
They make oil within the walls of these men. They tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Di kota-kota terdengar rintihan orang sekarat, orang-orang luka berseru minta dirawat, tetapi Allah tak mendengarkan doa mereka; Ia tak mau mengindahkannya.
From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded cries out. Yet God does not regard the folly.
13 Ada orang-orang yang menolak terang dan memusuhinya, mereka tak mengenal dan tak mengikuti jalannya.
These are of those who rebel against the light. They do not know the ways of it, nor abide in the paths of it.
14 Di waktu subuh si pembunuh bangun dari tidurnya, lalu keluar membunuh orang yang papa, dan selagi hari belum pagi, ia mengendap-endap seperti pencuri.
The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. And in the night he is as a thief.
15 Si pezinah menunggu datangnya senja; dipakainya tudung muka agar orang tak mengenalnya.
The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me. And he disguises his face.
16 Pencuri membongkar rumah pada malam hari; di waktu siang ia menghindari terang dan bersembunyi.
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
17 Baginya, pagi sangat menakutkan, tapi gelap yang dahsyat, menyenangkan."
For the morning is to all of them as thick darkness. For they know the terrors of the thick darkness.
18 Lalu kata Zofar, "Orang jahat hanyut oleh air bah, tanah miliknya terkutuk oleh Allah; kebun anggurnya kini sepi; tak ada yang bekerja di situ lagi.
Swiftly they pass away upon the face of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
19 Seperti salju lenyap kena kemarau dan matahari, demikianlah orang berdosa ditelan ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
Drought and heat consume the snow waters, and Sheol those who have sinned. (Sheol )
20 Ibunya sendiri melupakan dia, dan cacing-cacing makan tubuhnya. Namanya tak akan lagi dikenang; ia dimusnahkan seperti pohon yang tumbang.
The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. And unrighteousness shall be broken as a tree.
21 Semua itu terjadi karena ia menindas para janda, dan berlaku kejam kepada ibu yang tak berputra.
He devours the barren who do not bear, and does no good to the widow.
22 Tapi Allah, dengan kuasa-Nya, menghalau orang perkasa. Allah bertindak, maka matilah orang durhaka.
Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
23 Allah memberi dia hidup sentosa, tetapi mengawasinya tak henti-hentinya.
God gives them to be in security, and they rest in it. And his eyes are upon their ways.
24 Hanya sebentar ia hidup bahagia, tapi kemudian pergi untuk selama-lamanya. Ia layu seperti rumput yang tak berguna; seperti bulir padi yang dipotong dari batangnya.
They are exalted. Yet a little while, and they are gone. Yea, they are brought low. They are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
25 Siapakah dapat menyangkal kenyataan itu, atau menyanggah kebenaran perkataanku?"
And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?