< Ayub 22 >

1 Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.

< Ayub 22 >