< Ayub 21 >

1 Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2
Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
3 Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
12 Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
13 Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
14 Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16 Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
18 Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
23 Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
30 Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31 Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
34 Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"
¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?

< Ayub 21 >