< Ayub 21 >

1 Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
Respondeu porém Job, e disse:
2
Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
4 Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
5 Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
6 Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
7 Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
10 Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
11 Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
13 Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian. (Sheol h7585)
Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
14 Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
17 Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
18 Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
21 Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
22 Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
23 Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
28 Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
29 Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
30 Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
33 Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
34 Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"
Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

< Ayub 21 >