< Ayub 20 >

1 Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.

< Ayub 20 >