< Ayub 20 >
1 Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.