< Ayub 20 >

1 Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< Ayub 20 >