< Ayub 18 >
1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.