< Ayub 18 >
1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Na Bildad el fahk,
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”