< Ayub 18 >
1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라