< Ayub 18 >

1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!

< Ayub 18 >