< Ayub 18 >

1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.

< Ayub 18 >