< Ayub 18 >
1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
And Bildad the Shuhite answers and says:
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”