< Ayub 18 >
1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
They wither away, roots below and branches above;
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”