< Ayub 18 >
1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!