< Ayub 18 >

1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2
Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.

< Ayub 18 >