< Ayub 17 >
1 Ajalku sudah dekat, hampir putuslah napasku; hanyalah kuburan yang tinggal bagiku.
“Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
2 Orang menjadikan aku bahan ejekan; kulihat betapa mereka melontarkan sindiran.
Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
3 Aku ini jujur, ya Allah. Percayalah padaku! Siapa lagi yang dapat menyokong perkataanku?
“Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
4 Kaututup hati mereka sehingga tak mengerti; jangan sampai mereka menundukkan aku kini.
Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
5 Menurut pepatah, siapa mengadukan teman demi keuntungan, anak-anaknya sendiri akan menerima pembalasan.
El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
6 Kini aku disindir dengan pepatah itu; mereka datang untuk meludahi mukaku.
“Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
7 Mataku kabur karena dukacita; seluruh tubuhku kurus merana.
También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
8 Orang yang saleh, terkejut dan heran; orang yang tak bersalah, menganggap aku tidak bertuhan.
Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
9 Orang yang baik dan yang tidak bersalah, makin yakin cara hidupnya berkenan kepada Allah.
Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
10 Tapi seandainya kamu semua datang ke mari, tak seorang bijaksana pun yang akan kudapati.
Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
11 Hari-hariku telah lalu, gagallah segala rencanaku; hilang pula semua cita-cita hatiku.
Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
12 Tetapi sahabat-sahabatku berkata, 'Malam itu siang dan terang hampir tiba.' Namun aku tahu dalam hatiku bahwa tetap gelaplah keadaanku.
Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
13 Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan. (Sheol )
Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol )
14 Kuburku kunamakan "Ayahku", dan cacing-cacing pemakan tubuhku kusebut "Ibu" dan "Saudara perempuanku".
si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
15 Di manakah harapan bagiku; siapa melihat adanya bahagia untukku?
¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
16 Apabila aku turun ke dunia orang mati, aku tidak mempunyai harapan lagi." (Sheol )
¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol )