< Ayub 17 >

1 Ajalku sudah dekat, hampir putuslah napasku; hanyalah kuburan yang tinggal bagiku.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Orang menjadikan aku bahan ejekan; kulihat betapa mereka melontarkan sindiran.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Aku ini jujur, ya Allah. Percayalah padaku! Siapa lagi yang dapat menyokong perkataanku?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 Kaututup hati mereka sehingga tak mengerti; jangan sampai mereka menundukkan aku kini.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 Menurut pepatah, siapa mengadukan teman demi keuntungan, anak-anaknya sendiri akan menerima pembalasan.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 Kini aku disindir dengan pepatah itu; mereka datang untuk meludahi mukaku.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 Mataku kabur karena dukacita; seluruh tubuhku kurus merana.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Orang yang saleh, terkejut dan heran; orang yang tak bersalah, menganggap aku tidak bertuhan.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Orang yang baik dan yang tidak bersalah, makin yakin cara hidupnya berkenan kepada Allah.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 Tapi seandainya kamu semua datang ke mari, tak seorang bijaksana pun yang akan kudapati.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 Hari-hariku telah lalu, gagallah segala rencanaku; hilang pula semua cita-cita hatiku.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 Tetapi sahabat-sahabatku berkata, 'Malam itu siang dan terang hampir tiba.' Namun aku tahu dalam hatiku bahwa tetap gelaplah keadaanku.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan. (Sheol h7585)
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol h7585)
14 Kuburku kunamakan "Ayahku", dan cacing-cacing pemakan tubuhku kusebut "Ibu" dan "Saudara perempuanku".
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 Di manakah harapan bagiku; siapa melihat adanya bahagia untukku?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Apabila aku turun ke dunia orang mati, aku tidak mempunyai harapan lagi." (Sheol h7585)
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol h7585)

< Ayub 17 >