< Ayub 15 >
1 Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.