< Ayub 15 >

1 Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2
“Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
3
Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
4 Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
5 Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
6 Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
7 Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
“¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
8 Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
9 Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
10 Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
11 Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
12 Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
13 kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
14 Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
15 Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
16 Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
17 Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
“Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
18 yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
(que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
19 Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
20 Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
21 Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
22 Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
23 Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
24 Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
25 Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
26 Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
28 Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
29 Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
30 Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
31 Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
32 Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
34 Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
35 Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."
Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.

< Ayub 15 >