< Ayub 15 >

1 Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”

< Ayub 15 >