< Ayub 15 >
1 Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
your own mouth condemns you, and not I: yea, your own lips testify against you.
7 Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
8 Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
9 Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
10 Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than your father.
11 Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
12 Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
Why does your heart carry you away? and what do your eyes overlook,
13 kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
17 Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
26 Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.
28 Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
29 Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.