< Ayub 15 >

1 Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
Wise men confess and hide not their fathers.
19 Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.

< Ayub 15 >