< Ayub 15 >

1 Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
4 Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
9 Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
10 Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
21 Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
24 Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
28 Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
32 Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!

< Ayub 15 >